—-སོ་སྐྱེའི་སྙན་ངག་བརྒྱ་བ།
An Ordinary Person’s Poems of One Hundred Verses
ཀླུ་སྨྱོན་ཧེ་རུ་ཀ
དབྱིན་སྒྱུར་མཁན་བསྟན་འཛིན་དགེ་ལེགས།
*
སྐྱེ་བ་སྐྱེ་བར་གསེར་མདོག་གི །
ཞིང་གྲོང་ཉུལ་བའི་རླུང་བུར་ཤོག །
རླུང་བུ་དེ་ཡིས་བསྐལ་པའི་བར། །
གང་སར་འཁྱེར་བའི་དྲི་ཞིམ་ཤོག །
From life to life, may I be born
as breezes that linger in the golden villages.
For aeons, may this breeze carry
beautiful scents everywhere.
*
སྒེའུ་ཁུང་ནང་གི་ཡུལ་ལྗོངས་ནི། །
ཁྱེད་ལ་བྲིས་པའི་སྙན་ངག་སྟེ། །
ནམ་མཁའ་སྔོན་པོའི་ཟུར་ཞིག་ན། །
ཟླ་བའི་མཆི་མ་རྒྱུ་སྐར་བཞིན། །
The beautiful scene outside the window
is a poem dedicated to you,
Like stars that are said to be the tears of the moon,
in the corner of a clear blue sky.
*
ཁྱེད་ཀྱི་མཆུ་འདབ་དམར་ན་ཡང་། །
འོ་ཡི་སྦྲང་རྩི་ཞིམ་ན་ཡང་། །
སྒེའུ་ཁུང་བརྒྱུད་པའི་རླུང་བུ་འདིས། །
བདག་ནི་བསྲེགས་ཏེ་ཐལ་བར་བྱས། །
Although your lips are red,
and your kisses taste sweet,
The breeze coming through the window,
Burns and crushes me to dust.
*
ཐར་པ་ཐོབ་ནས་ཅི་ཞིག་བྱ། །
དབེན་པ་བསྟེན་ནས་ཅི་ཞིག་བྱ། །
མཛེས་མའི་ནམ་མཁའ་སྔོན་པོའི་དབུས། །
སྤྲིན་པ་ནག་པོ་ཟོལ་དུ་ཉལ། །
What is the point of nirvana?
What is the point of locking oneself in solitude?
At the center of the blue sky of my beautiful one,
a patch of black clouds rests cunningly.
*
དབྱར་གྱི་ལོ་འདབ་སེར་པོ་བཞིན། །
ལང་ཚོའི་མཛེས་པ་སྐད་ཅིག་ཙམ། །
མཛེས་མའི་སྙན་ངག་རྒུན་ཆང་བཞིན། །
ཁྱོད་ལ་དེ་ཀོ་བདག་གིས་སྦྱིན། །
Like a yellowing leaf in the summer,
Youthful beauty is fleeting.
The poems of my beautiful one are like wine,
I offer the same back to you now.
ནགས་ཀླུང་ཉུལ་བའི་རླུང་བུ་བཞིན། །
ཞིང་གྲོང་བརྒྱུད་ནས་ཡལ་བར་ངེས། །
མཛེས་མའི་མྱོས་བུམ་བྷ་ག་སོགས། །
ཡོད་ཚད་ལོ་ཟླས་རྙིད་པར་ངེས། །
Like a breeze that meanders through the forest,
it disappears once passing through the village.
So too will my beauty’s bhaga and breasts,
wither over the months and years.
*
སྙིང་ལ་འདོད་པའི་མེ་འབར་ཞིང་། །
མིག་ལ་མཛེས་མའི་གཟུགས་བརྙན་བརྐོས། །
རལ་བ་བཅད་པས་ཅི་ཞིག་ཕན།། །
ཏིང་འཛིན་སྒོམ་པས་ཅི་ཞིག་ཕན། །
A fire of desire is burning in my heart,
and the vision of my beauty is fixed vividly before my eyes.
What is the point of cutting one’s hair?
What is the point of meditating?
*
དགོང་མོར་ཚང་དུ་ལོག་པའི་བྱ། །
ཉི་ཟེར་ཁྲོད་དུ་སྟོན་ལོ་བཞིན། །
ཆར་བའི་ཁྲོད་དུ་སྦངས་པའི་བདག །
མཛེས་མ་སྒོམ་བཞིན་འཆི་བར་ངེས། །
Like a bird returning to its nest at night,
Like a leaf under the sunlight,
And I, totally soaked in the rain,
am very close to death in my meditation on my beautiful one.
གཟན་ཤམ་བདག་ལ་ཅི་ཞིག་བྱ། །
ལྷུང་བཟེད་བདག་ལ་ཅི་ཞིག་བྱ། །
མཛེས་མས་བདག་ལ་ཅི་ཞིག་བྱ། །
བྷ་གས་བདག་ལ་ཅི་ཞིག་བྱ། །
Of what use is the robe for me?
Of what use is the begging bowl?
Of what use is a beautiful woman?
Of what use is the bhaga for me?
*
བདག་ནི་ཞོགས་པའི་སྨུག་པ་བཞིན། །
ཁྱེད་ཀྱི་ཉི་མར་མཆུ་སྦྱོར་ཡང་། །
ཁྱེད་ནི་གློག་གི་ཞགས་པ་བཞིན། །
བདག་གི་བྲང་ལ་འཁྱུད་མི་འགྱུར། །
I, like a mist in the morning,
Was trying to kiss you, the sun.
You are like a flash of a lasso,
That would not embrace me.
*
བུད་མེད་འདི་དག་ནམ་མཁའ་བཞིན། །
ཆགས་ལྡན་རྒྱུ་སྐར་སུ་ཡང་པང་། །
སྐྱེས་པ་འདི་དག་ཆུ་བོ་བཞིན། །
མཛེས་མའི་མེ་ཏོག་ཡོད་ཚད་འཁུར། །
These girls are like the sky,
with no hesitation to hold close any stars drunk with desire.
These men are like the river,
With no hesitation to carry all the girls along its path.
བྷ་ག་དམ་པས་ཅི་ཞིག་བྱ། །
ནུ་མ་མཁྲངས་པས་ཅི་ཞིག་བྱ། །
ཞག་གཅིག་འདོད་པའི་རྩེ་དགའ་ནི། །
མགོ་བོ་གཅོད་པའི་ན་ཟུག་བཞིན། །
What is the point of a tight bhaga?
What is the point of firm breasts?
A one-night lustful fling
Hurts with a pain like cutting off one’s head.
*
མི་འཆི་ཚེ་རིང་འདོད་ན་ཡང་། །
རྒས་པའི་སྡུག་བསྔལ་མི་འདོད་པའི། །
སྐྱེ་བོ་ཤེས་རབ་ཅན་འདི་དག །
བདག་གི་གྲོགས་དང་ཁྱེད་ཀྱི་དགྲ །
Although they desire a long life,
They do not wish for the sufferings of aging,
These intelligent people,
are my friends and your foes.
*
གཟུགས་ལ་ཆགས་པའི་མི་འདི་དག།
འདོད་པར་ཆགས་པའི་མི་འདི་དག།
ཕྱེ་མ་ལེབ་དང་མེ་ལྕེ་བཞིན།།
འཆི་བདག་དྲུང་ན་སྐྱིད་སྐྱིད་འདྲ།།
Those people who are deeply attached to body,
Those people who are deeply attached to desire,
Like butterflies to fire,
at the door of death, they seemed happy.
*
ཆུ་བོ་བཞུར་བའི་གནས་དེ་རུ། །
མེ་ཏོག་སྐྱེས་པའི་གནས་དེ་རུ། །
ཁྱེད་ཀྱི་རྐང་རྗེས་ཡོད་དམ་ཅི། །
ཁྱེད་ཀྱི་དྲི་ཞིམ་ཡོད་དམ་ཅི། །
In that place where water springs forth,
In the place where flowers bloom,
Did your footprint remain there?
Did your scent linger behind?
ལོ་མ་ལྗང་ཁུས་སྦྱར་སྡོང་བཀབ། །
ཉི་འོད་གསེག་སྟེ་ནགས་ཀློང་འབབ། །
ཁྱེད་ཀྱི་མྱོས་བུམ་འདི་ན་སྣང་། །
ཁྱེད་ཀྱི་བྷ་ག་འདི་ན་གདངས། །
The green leaves cover the tree trunk,
it blocks the sunlight and makes it dark.
Your breast is here.
Your bhaga opens here.
*
ཆུ་མོ་དྭངས་ཤིང་དྭངས་ཤིང་བཞུར། །
རླུང་བུ་བསིལ་ཞིང་བསིལ་ཞིང་ལྡང་། །
ངང་བ་ཁྱོ་ཤུག་འདི་གཉིས་ཀྱིས། །
རླབས་ཀྱི་སྙན་ངག་འདོད་དགུར་འབྲི། །
The water is melting and is crystal clear
The wind is blowing and cool,
A pair of ducks, a couple,
are writing poems of waves with all their desire.
*
ཉི་འོད་འབར་བའི་རྣ་ཆ་ཟུང་། །
འགྲམ་པའི་ངོས་ན་འོད་དུ་འཚེར། །
དགོད་མ་འཛུམ་གྱི་ལས། །
མི་ལོ་སྟོང་གི་མཛེས་སྡུག་རྙེད། །
A pair of earrings glistening with sunlight,
a bright light reflects from off of your cheekbone.
From your face, half smiling,
I found the beauty of a thousand years.
*
གནག་སྣུམ་སྐྲ་ལོའི་འདབ་མ་རུ། །
དྲི་ཞིམ་རླུང་གི་མེ་ཏོག་དཔྱངས། །
ཁྱོད་ཀོ་དྲི་ཟའི་འཇིག་རྟེན་ནས། །
མདང་ནུབ་བདག་གིས་བརྐུས་སམ་ཅི། །
Amidst the petals of your lustrous black hair,
Wafting with a sweet scent of flowers.
Did I steal you from the world of Gandharva last night?
*
དམར་ལ་སྣུམ་པའི་མཆུ་སྒྲོས་ནི། །
བྱུ་རུའི་ནགས་སུ་འཁྲུལ་བ་སྟེ། །
དེ་ལས་འཐུལ་བའི་དྲི་ཞིམ་གྱིས། །
བདག་ནི་མྱོས་ཤིང་བརྒྱལ་བར་བྱེད། །
The red and shiny lips of yours,
Can be mistaken for a cluster of corals.
The scents coming from those lips,
have made me intoxicated and senseless.
*
མི་སྡུག་ཁ་བ་དཀར་པོའི་ཆར། །
བདག་གི་སྐྲ་ལོའི་རི་བོར་བབས། །
དེ་ནི་མི་རྟག་རྒྱང་གླུ་སྟེ། །
འཁོར་འདས་གཉིས་ཀའི་གཤིས་ལ་འབྱམས། །
Vile white snow falls
on the mountains of my hair plaits.
This is a song of impermanence coming from afar,
Reminding us of the nature of samsara and nirvana.
མདང་ནུབ་འབུས་པའི་མེ་ཏོག་ཁྱེད། །
དེ་རིང་ཞོགས་པར་མ་རྙིད་པར། །
འོ་འཛིན་ཟླུམ་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །
བདེ་བའི་སེན་རྗེས་འབྲི་བར་སྐུལ། །
You, the flower, that sprung last night,
Are still fresh this morning,
Please leave your nail print of pleasure
At the center of the round mandala of my chest.
ལྷུག་ལྷུག་གཡོ་བའི་མྱོས་བུམ་ཟུང་། །
འཁོར་འདས་མཚོན་པའི་བརྡ་ཡིག་སྟེ། །
རྔུལ་ཆུའི་དོ་ཤལ་གྱོན་པ་ན། །
འཆི་བ་འགོག་པའི་ཚེ་བུམ་བཞིན། །
The pair of breasts that are shaking loosely,
is a symbol of samsara and nirvana,
When they drip with sweat,
it is like a vase of eternity that drips the nectar of immortality.
*
ལྷ་ཁང་གཡེར་དྲིལ་འཁྲོལ་བ་ན། །
ཕུག་རོན་གདངས་སུ་བབས་པ་ན། །
ཉི་ཟེར་ཕྲ་མོའི་སྐུད་པ་ལས། །
ཁྱེད་ཉིད་བྱོན་པ་ལན་གཅིག་མིན། །
When the bells of the temple ring,
When the pigeon alights on the line,
Through rays of sunlight,
You have visited me many times.
*
རྨི་ལམ་ན་ཡང་ཞེན་ཆགས་ཀྱི། །
མིག་འོད་གཉོམ་པོའི་གཟི་འོད་ཅན། །
སྨྲ་བསམ་བརྗོད་པའི་ཡུལ་འདས་ཁྱོད། །
ལྷན་སྐྱེས་མཁའ་འགྲོ་ཡིན་ནམ་ཅི། །
Even in my dreams,
Your eyes are bright and majestic with vigorous passion.
You, who is beyond any description of words,
Could you be innately a Dakini?
*
མཁའ་ནས་ཆར་བའི་ཟོལ་དུ་འབབ། །
ས་རུ་མེ་ཏོག་བཞིན་དུ་སྐྱེས། །
སྙིང་ལ་ཆགས་པའི་ཟུག་རྔུ་བཞིན། །
ནམ་ཡང་འབྲལ་བ་མེད་འདི་ཅི། །
You descend like drops of rain from the sky,
You grow like flowers from the earth,
How is it that you are like a pain in the heart so hard to remove?
ཟླ་མཚན་འབབ་པའི་དུས་དེར་ཡང་། །
རྐེད་སྐབས་ལྕི་བའི་དུས་དེར་ཡང་། །
ཉི་མའི་གུང་གི་དུས་དེར་ཡང་། །
ཁྱོད་ཉིད་མ་བྱོན་དུས་དེ་གང་། །
Even during the time of menses,
even when you feel pain in your lower waist
Even in the middle of the day,
You always show up and never miss a thing.
གསེར་གྱི་པྲོག་ཞུའི་གཟི་འོད་ཀྱིས། །
འོ་འཛིན་ལྷག་ཏུ་རྒྱས་པ་སྟེ། །
དཀར་ལ་འཇམ་པའི་བྲང་གཞུང་ན། །
དཀའ་ཐུབ་བསྲེག་པའི་མེ་ལྕེ་འཁྱིལ། །
The majestic glow of the golden crown,
gives a full bloom to your breast.
At the center of your smooth-skinned, white bosom,
Coil fires that burn all hardship to ashes.
*
རི་མོར་བྲིས་པ་མ་ཡིན་པར། །
སྙན་ངག་བརྩམས་པ་མ་ཡིན་པར། །
པར་དུ་བླངས་པ་མ་ཡིན་པར། །
རྨི་ལམ་བྱེ་བ་བརྒྱ་རུ་གཏུབས། །
Without painting a picture,
without composing poem,
without taking a photograph,
you cut all dreams into countless pieces.
*
ཆུ་བོའི་ངོས་སུ་རླབས་རིས་བཞིན། །
ཞིང་གྲོང་དེ་རུ་རླུང་བུ་བཞིན། །
སྔོ་བསང་ནམ་མཁའི་རྒྱུ་སྐར་བཞིན། །
གཟི་བརྗིད་ཉམས་པ་མེད་པའི་ཁྱོད། །
Like waves on the water
Like breezes through the village,
Like stars in the sky
Your majesty never dminishes.
*
ལྷ་ལས་བབས་པའི་མི་མོ་བཞིན། །
མི་མོའི་ཕྱག་རྒྱའི་གར་མཁན་བཞིན། །
ཆོ་འཕྲུལ་སྟོང་གི་ནགས་ཀློང་ལས། །
འདོད་པའི་ལོ་འདབ་ཤིག་ཤིག་གཡོ། །
Like a woman descended from a celestial palace,
Like the mudra of dancing women,
From the deep forest of a thousand magical gestures,
You flutter with leaf after leaf of desire.
*
ཚུར་ཤོག་དགའ་བའི་དགའ་སྟོན་སྩོལ། །
ཚུར་ཤོག་འདོད་པའི་རོ་མངར་བྱིན། །
ཚུར་ཤོག་སྟོན་ཟླ་དཀར་པོ་ཁྱེད། །
ཚུར་ཤོག་ནམ་མཁའ་སྔོན་པོ་ཁྱེད། །
Come to me and grant me the celebration of love,
Come to me and grant me the sweet taste of passion,
Come to me, white moon of autumn,
Come to me, my beauty, the blue sky.